Vse o prevajanju
• Prevajalske storitve
• Revizija
• Pregled
• Korektura
• Overjeni prevod
Prevod
Prevajanje je proces, v katerem se pomen izvirnega jezika prenese v ciljni jezik.
Revizija
Revizija vključuje pregled prevedenega besedila in uskladitev z izvirno različico.
Strokovni pregled
Pregled opravi strokovnjak, ki je seznanjen s terminologijo zadevnega področja.
Lektura
Lektura je pregled ciljnega jezika, ki ga opravi izkušen jezikoslovec, običajno materni govorec.
Overjeni prevod
Overjeni prevod je prevod, ki ga pripravi sodno pooblaščeni prevajalec/tolmač, opremljen z žigom.
Izkušnje in storitve
Prevajanje (izkušnje in storitve)
Kakovost je beseda, ki se v poslovnem svetu pogosto uporablja v povezavi s storitvami in izdelki. Kako lahko opredelimo kakovost in prepoznamo podjetja, ki resnično zagotavljajo vrhunske storitve?
Prevod je lahko kakovosten, če izpolnjuje dva merila: je brez napak ter natančno in jasno prenaša pomen iz izvirnega v ciljni jezik. Kot prevajalsko podjetje vsak projekt obravnavamo individualno in si vedno prizadevamo izpolniti ter preseči zahteve in pričakovanja strank.
Optimizacija časa in kakovosti
Orodja, ki jih razvijamo tudi sami, nam pomagajo optimizirati celoten prevajalski proces, od prvotnega naročila do končnega izdelka. Naša glavna skrb je doslednost, saj ta zagotavlja, da so prevodi vedno visoke kakovosti. Namen enega od naših orodij, spletnega slovarja IOLAR, je beležiti posebne izraze in izraze, ki jih ni mogoče najti v javno dostopnih spletnih slovarjih ali drugje.
Hitro prevajanje (24/7 T)
IOLAR zagotavlja storitve hitrega prevajanja in transkripcije za dolgoletne stranke ter za jezike, za katere so zagotovljeni viri. Dolgoročne pogodbe in velik obseg prejšnjih prevodov nam omogočajo, da organiziramo stalno ekipo prevajalcev, ki lahko prevode zagotovijo hitro. Naša storitev 24/7 T, ki je odvisna od takojšnjega plačila, ponuja prevode do treh strani v enem dnevu.
Potrdila o prevodu
Kakovost je beseda, ki se v poslovnem svetu pogosto uporablja v povezavi s storitvami in izdelki. Kako lahko opredelimo kakovost in prepoznamo podjetja, ki resnično zagotavljajo vrhunske storitve?
Prevod je lahko kakovosten, če izpolnjuje dva merila: je brez napak ter natančno in jasno prenaša pomen iz izvirnega v ciljni jezik. Kot prevajalsko podjetje vsak projekt obravnavamo individualno in si vedno prizadevamo izpolniti ter preseči zahteve in pričakovanja strank.
Stranke pravijo, da ima profesionalen in kakovosten prevod neposreden vpliv na njihov uspeh pri uvajanju izdelkov ali storitev na tuje trge – ne le v smislu promocije in predstavitve, temveč tudi na poslovnih sestankih in pogajanjih. Profesionalen prevod je ključnega pomena za uspeh na novih trgih.
Skupina IOLAR že od samega začetka razvija izboljšave v prevajalskem procesu. Izbira ustreznega prevajalca, lektorja in korektorja, ki so pomembni za kakovosten prevajalski proces, je izredno pomembna. Prevajalce, lektorje in korektorje med delom nenehno spremljamo in ocenjujemo. Ker IOLAR sodeluje le z izkušenimi in preverjenimi podizvajalci, lahko zagotovimo, da prevodi izpolnjujejo ali celo presegajo pričakovanja in zahteve strank.
Proces zagotavljanja kakovosti
Stranka
Predaja dokumentacije v izvirnem jeziku in predhodna priprava projekta (OCR, pregled formatov in usklajevanje)
Priprava projekta (analiza besedila, glosar, prevajalski spominek, izbira ustreznega prevajalca/skupine prevajalcev)
Prevod iz izvirnega v ciljni jezik
Revizija (popravki in sprejem/zavrnitev popravkov)
Predaja prevoda