|
Преглед наших услуга
Вођење пројекта
Централизовано вођење пројеката за различите језике
поједностављује процес локализације и смањује трошкове.
Приступ вођењу пројекта је прилагођен потребама
клијената и то тако што је обезбеђено планирање
временског распореда пројекта, средстава и ресурса
потребних за рад. Поред тога, клијенти су редовно
информисани о току и текућем статусу пројекта. У Иолару
раде стручни преводиоци за више језика, што умногоме
олакшава рад на пројекту и смањује трошкове локализације.
Наше вође пројекта имају вишегодишње искуство у
локализацији и познају различите фазе таквих пројеката.
Управљање локализацијом и њено надгледање још више је
поједностављено зато што вође пројекта раде на свом
матерњем језику (словеначком, хрватском или српском).
Комплетна услуга локализације
Иолар нуди комплетно решење за локализацију софтвера и
помоћи. Ово решење подразумева: локализацију софтвера,
отклањање грешака, прављење и тестирање софтвера, као и
локализацију помоћи, документације, прављење датотека
помоћи, тестирање и отклањање грешака из датотека помоћи
и на крају локализацију пратеће документације и припрему
за штампу или Web издаваштво. Ово потпуно решење
резултат је богатог искуства које је Иолар стекао
захваљујући успешним пројектима на којима је до сада
радио, сталном усавршавању особља и улагању у најновије
софтверске и хардверске технологије. Квалификовани смо и
за локализацију оперативних система, серверских база
података, канцеларијских апликација, Интернет програма,
програма за Palm рачунаре и осталих ИТ садржаја. У наше
успешне пројекте спадају Microsoft Office, Microsoft
Windows и Lotus Notes.
Радили смо и на мањим пројектима код којих су време и
брзина били најважнији, као што су пројекти за Palm,
Compaq и HP.
Софтверски инжењеринг
Инжењери у нашем тиму добро су обучени програмери са
вишегодишњим искуством у софтверском инжењерингу.
Употребљавају најновији софтвер и хардвер пратећи њихов
стални развој. Они не спавају на ловорикама, већ стално
унапређују своје знање и уче о новим технологијама.
Многи од њих могу да се похвале MCP дипломом.
Софтверски инжењери изграђују софтвер и помоћ и баве се
отклањањем грешака. Способни су да се суоче и са
функционалним грешкама - међутим због језика на коме су
грешке направљене, морају стално да сарађују са
стручњацима за језик у оквиру фирме или њених
партнерских фирми.
Централизована група инжењера овладала је горе поменутим
поступцима за језике на којима се унутар фирме врши
локализација, као и за оне на којима се она обавља
другде. Централизација помаже да се уштеди време и да се
смање трошкови, зато што стечено искуство на сопственом
језику може лако да се примени и на друге језике. То
своди број грешака на минимум и у исто време омогућава
брже откривање кварова ако се грешке понављају при
локализацији на неки други језик.
Тестирање производа
Када преводиоци заврше свој посао, тим за тестирање
критички и врло пажљиво започиње тестирање преведеног
или локализованог производа. Њихов посао је да пронађу
све функционалне грешке које могу да настану током
превођења и локализације.
Инжењери који врше тестирање имају вишегодишње искуство
и преко десет успешно урађених пројеката за собом, што
је доказ њихове стручности. Централизовано тестирање
обезбеђује највиши квалитет уз најниже трошкове.
Локализација Web садржаја
Коришћењем најбољих алатки за прављење, превођење и
издавање Web садржаја Иолар се специјализовао за брзу и
делотворну локализацију Wеb локација.
Пре него што се Web локације поставе на Интернет, оне се
темељно тестирају, чисте од грешака и по потреби
реорганизују.
Наш тим преводилаца и инжењера такође је спреман да брзо
реагује, када је временски фактор од пресудног значаја
за наше клијенте. Гарантујемо испуњење рока објављивања
и очекиване цене.
Гаранција језичког квалитета софтвера
Стручњаци нашег тима за услуге гаранције језичког
квалитета софтвера брину се о току поступка локализације,
са техничког и технолошког аспекта, као и са аспекта
семантичке и граматичке тачности превода. Они надгледају
нову терминологију и њену конзистентну употребу у свим
фазама локализације. У послу примењују већ прихваћене
стандарде и критеријуме, уз блиску сарадњу са клијентима,
која се подразумева. Иолар се труди да обезбеди највиши
могући квалитет кроз поступак локализације и на тај
начин испуни очекивања клијената. Гаранција језичког
квалитета софтвера у Иолару налази се под надзором
локалних IT стручњака и стручњака за језик.
Превођење техничке документације
Поред локализације софтвера и Web садржаја Иолар нуди
такође услуге превођења техничке документације. Оне су
поверене стручњацима за појединачне области. За потребе
превођења документације направљене су посебне базе
података за сву потребну терминологију. Нудимо све
предности превођења помоћу рачунара, на пример брзе и
конзистентне преводе, уз ниске цене по преведеној
јединици, стварајући при том, базу превода.
Друга предност Иолара над осталим компанијама за
превођење је чињеница да смо способни да брзо и ефикасно
претворимо преведени текст у формат који је спреман за
штампу или за објављивање на Интернету.
Стоно издаваштво
DTP одељење припрема ваш локализовани материјал за
штампу или за Интернет публикацију. Ако другачије није
договорено, преведени документи задржавају првобитни
формат. Жељене резултате могуће је остварити само
савременом DTP опремом која се састоји од неопходног
софтвера, оперативних система и хардвера, и омогућава
рад са различитим форматима датотека. Знања и
способности које смо стекли током рада за неке од
водећих ИТ компанија, омогућавају нам да пружимо
висококвалитетне, благовремене и приступачне DTP услуге
на задовољство наших клијената.
Развој алатки
Специјални тим, састављен од људи који раде у развоју,
унапређује посебне алатке и Web апликације које се
користе за локализацију софтвера и тестирање, као и за
подршку партнерима и спољним сарадницима. Посебно се
брину за развој терминолошких база и приступ интранет/Интернет
базама података. Развој алатки пролази кроз различите
фазе, од анализе потреба и избора одговарајуће
технологије за остваривање оптималних резултата, до
имплементације алатки у поступку локализације и
обучавања корисника.
Саветовање у вези са локализацијом софтвера
У
протеклих десет година рада на подручју превођења и
локализације, прикупили смо многа знања која радо делимо
са нашим клијентима и партнерима. Нашим клијентима
нудимо услуге које им помажу да побољшају поступке
локализације, међу којима су: вођење пројекта, превођење
и инжењерски поступци, као и провера квалитета. |
|